ENTREVISTA A XOSÉ LLUIS GARCÍA ARIAS (5ª entrega de cincu)
L’espresidente de l’Academia la Llingua Asturiana posiciónase con claridá nel alderique llingüísticu: ye un erru falar del gallegu n’Asturies
¿Cuála ye la so opinión sobro la rialidá llingüística del ocidente d’Asturies? ¿La fala del Navia al Eo ye una variedá del asturianu? ¿Qué nome-y paez a usté más propiu pa esta fala?
Entamando pol asuntu la denominación, a la fala del Navia al Eo podemos nomala de munches maneres, lo que nun me presta ye que se mos diga que’l términu “gallegu-asturianu” yá tien una gran tradición hestórica. Ye mentira. Ye mentira que tenga una gran tradición. Eso remóntase a Dámaso Alonso, que morrió tovía en 1990. Y l’usu d’esa denominación nel ámbetu l’alministración asturiana tamién entamó en feches bien recientes.
Igual ye que lo qu’hai equí son pocos seguiores del galleguismu y, comu quieren considerar gallego tolo que-yos paez, pa ellos esto ye’l “gallegu d’Asturies”. ¿Cuálu ye’l nome? Dende llueu si hai que dar nome a lo que se fala na estaya más ocidental d’Asturies, pa mí la posición ideal ye la de l’ALLA: llamalo eonaviegu. Ye lo meyor pa torgar les posibles tentaciones d’interferencia que pue haber si se-y da’l nome de “gallegu-asturianu”. ¿Por qué eonaviegu? Porque ye la manera de falar que se da ente l’Eo y el Navia, porque tien una serie de carauterístiques comunes y porque nun teniendo una denominación tradicional sí pue nomase eonaviegu, evitando problemes políticos. Los habitantes de la fastera, nómenlo “la fala”, cenciellamente.
Otra cosa ye lo que se quiera facer políticamente d’esa fala. Comu les pallabres nun son inxenues, agora dalgunos diéronse cuenta de lo que políticamente sinifica nomalo “gallegu-asturianu”. Que, por ciertu, el guion ente gallegu y asturianu foi l’ALLA la que pidió que se punxere, porque dalgunos quinxeron nomalo “gallegu asturianu”, esto ye, gallegu d’Asturies. Y nun lo ye; non, non, non, nun ye asina. Y, claro, en cuantes pones el nome de “gallegu-asturianu” entós yá vienen de Galicia diciendo: “eh, neso tenemos nós drechu a intervenir”. Pa que deprendan los llistos.
Evidentemente, teniendo en cuenta estos antecedentes, el nome “gallegu” nun ye aconseyable porque nun se pue regalar una base teórica o llegal a naide pa que venga a reclamate daqué cosa que nun ye de so. Eso comu custión elemental de sana política.
Otru asuntu, y equí vienen yá les consecuencies de la falta d’una política asturiana, ye que si cuandu yo fui presidente de l’ALLA me recibiere dalguna vegá daquién del Gobiernu asturianu pa tratar d’esto, nun tendríemos esti xaréu que tienen agora nesta materia. ¿Por qué? Porque yá se tendría diseñao qué política llingüística se diba facer, pos, amás, naquel momentu yera fácil de diseñar. L’ALLA de xuru qu’algamare entós un pautu sobro la custión y la situación d’anguañu sedría mui distinta, porque había una serie de condiciones totalmente favoratibles. Tamién hai que remembrar que dalgunos de los que foron nomaos Conseyeros de Cultura valía más que nun los desinaren, porque d’aquellos males vienen estes circustancies.
Hai de considerar tamién la posición de los conceyos de la fastera, que tienen una posición típicamente llocal: eonaviega; y de nenguna manera quieren llamase gallegu-asturianu o dalgo asemeyao. Esta posición paezme políticamente razonable.
Pero nos caberos tiempos, cuandu se decidió xeneralizar la denominación “gallegu-asturianu”, entraron nesti xuegu presones y organizaciones sui generis, xenerando situaciones nes que los intereses y les lluces de caún son diferentes.
En cualisquier de los casos, la reconocencia del eonaviegu tien de ser una reconocencia que dependa esclusivamente d’Asturies. Y la política llingüística que se tien de facer nesos conceyos tendría de ser, na mio opinión, equivalente a la que se fae en Valle d’Arán con rellación a Catalunya; ésti ye’l modelu.
Nel Valle d’Arán fálase aranés, la llingua propia del territoriu, qu’enllaza col ocitanu nel sur de Francia, y fálase catalán, comu llingua de Catalunya. Les dos son llingües reconocíes nel Valle d’Arán, pero l’aranés nun ye llingua oficial nel restu de Catalunya.
Comu pa que mos vengan a dicir que’l gallegu-asturianu tien de ser oficial en toa Asturies. Si n’Asturies tuviéremos una política llingüística seria dende cuandu correspondía tenela, la situación anguañu sedría mui diferente. Pero l’ALLA enxamás topó, naquellos tiempos, interllocutor pa estos asuntos nel Gobiernu asturianu; el gobiernu debía creyer que la custión llingüística nun tenía importancia nin diba xenerar problemes. Bono, pos ehí ta.
Igual ye que lo qu’hai equí son seguiores del galleguismu y, comu quieren considerar gallego tolo que-yos paez, pa ellos esto ye’l “gallegu d’Asturies”. ¡Qué gracia, eh!
¿Cuálu ye’l nome? Dende llueu si hai que da-y nome a esa fala, a mí la posición ideal ye la de l’ALLA: llamalo eonaviegu. Ye lo meyor pa torgar les posibles tentaciones d’interferencia que pue haber si se-y da’l nome de “gallegu-asturianu”.¿Por qué eonaviegu? Porque ye la manera de falar que se da ente l’Eo y el Navia, porque tien una serie de carauterístiques comunes y porque nun tien una denominación tradicional; por eso podemos nomalo eonaviegu. Los habitantes de la fastera, nómenlo “la fala”, cenciellamente.
Otra cosa ye lo que se quiera facer políticamente d’esa fala. Comu les pallabres nun son inxenues, agora dalgunos diéronse cuenta de lo que políticamente sinifica nomalo “gallegu-asturianu”. Que, por ciertu, el guion ente gallegu y asturianu foi l’ALLA la que pidió que se punxere, porque dalgunos quinxeron nomalo “gallegu asturianu”, esto ye, gallegu d’Asturies. Y nun lo ye; non, non, non, nun ye asina. Y, claro, en cuantes pones el nome de “gallegu-asturianu” entós yá vienen de Galicia diciendo: “eh, neso tenemos nós drechu a intervenir”. Pa que deprendan los llistos.
Evidentemente, teniendo en cuenta estos antecedentes, el nome “gallegu” nun ye aconseyable porque nun se pue regalar una base teórica o llegal a naide pa que venga a reclamate daqué cosa que nun ye de so. Eso comu custión elemental de sana política.
Otru asuntu, y equí vienen yá les consecuencies de la falta d’una política asturiana, ye que si cuandu yo fui presidente de l’ALLA me recibiere dalguna vegá daquién del Gobiernu asturianu pa tratar d’esto, nun tendríemos esti xaréu que tenemos agora nesta materia. ¿Por qué? Porque yá se tendría diseñao qué política llingüística se diba facer, pos, amás, naquel momentu yera fácil de diseñar. L’ALLA de xuru qu’algamare entós un pautu sobro la custión y la situación d’anguañu sedría mui distinta, porque había una serie de condiciones totalmente favoratibles. Tamién hai que remembrar que dalgunos de los que foron nomaos Conseyeros de Cultura valía más que nun los desinaren, porque d’aquellos males vienen estes circustancies.
Hai de considerar tamién la posición de los conceyos de la fastera, que tienen una posición típicamente llocal: eonaviega; y de nenguna manera quieren llamase gallegu-asturianu o dalgo asemeyao. Esta posición paezme políticamente razonable.
Pero nos caberos tiempos, cuandu se decidió la denominación “gallegu-asturianu”, entraron nesti xuegu presones y organizaciones sui generis, xenerando situaciones nes que los intereses y les lluces de caún son diferentes.
En cualisquier de los casos, la reconocencia del eonaviegu tien de ser una reconocencia que dependa esclusivamente d’Asturies. Y la política llingüística que se tien de facer nesos conceyos tendría de ser, na mio opinión, equivalente a la que se fae en Valle d’Arán con rellación a Catalunya; ésti ye’l modelu.
Nel Valle d’Arán fálase aranés, la llingua propia del territoriu, qu’enllaza col ocitanu nel sur de Francia, y fálase catalán, comu llingua de Catalunya. Les dos son llingües reconocíes nel Valle d’Arán, pero l’aranés nun ye llingua oficial nel restu de Catalunya.
Comu pa que mos vengan a dicir que’l gallegu-asturianu tien de ser oficial en toa Asturies. Si n’Asturies tuviéremos una política llingüística seria dende cuandu correspondía tenela, la situación anguañu sedría mui diferente. Pero l’ALLA enxamás topó interllocutor pa estos asuntos nel Gobiernu asturianu; el gobiernu debía creyer que la custión llingüística nun tenía importancia nin diba xenerar problemes. Bono, pos ehí lo tienen. Y colo llistos que son, lo mesmo nesto qu’en too; lo mesmo nesto que vendiendo patates son llistos, mui llistos.
Dexómos hai poco l’académicu Urbano Rodríguez. Son yá varios los miembros que mos falten d’aquella primer Academia de la Llingua Asturiana, que ye una entidá rial y un ente simbólicu pa toa Asturies.
L’ALLA tuvo un trabayu mui difícil nos primeros tiempos y sigue teniéndolu nel presente. Pero tamién ye cierto qu’hebio xente que supo responder bien. D’aquellos que supieron defender l’idioma nun entamu son yá varios los que mos falten; de toos ellos pueo dicir que defendieron l’asturianu col so trabayu, col so esfuerciu, y que gastaron nello la vida.
Toi pensando n’académicos de númberu comu Ramos Corrada, Bolado, Barriuso, Canellada, Novo Miery, caberamente, Urbano, xente toa ella mui cercano y mui apreciao, que llamentablemente yá nun ta ente nós.
Sólo dicir que’l so trabayu siguirá frutiando.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Hay una inexactitud en los argumentos del señor García Arias. El aranés, ya desde el año 2010, es oficial no solo en Arán, sino en todo el territorio del Principado de Cataluña, al igual que el catalán y el castellano, y de uso PREFERENTE en el valle.
Disculpen que escriba en castellano, pero aún no tengo soltura suficiente para hacerlo en asturiano con un mínimo de seguridad. Gracias.