Consecuencies direutes de la non Oficialidá: los trenes de cercaníes llévennos a pueblos asturianos con nomes españoles
Na llinía de disprecios a la población asturiana que caltién la empresa ferroviaria, con continues averíes, retrasos y anulaciones de viaxes, la principal operadora ferroviaria española, dependiente del Ministeriu de Fomentu, niégase a utilizar la toponimia tradicional asturiana, anteponiendo la falta de Oficialidá de la llingua n’España a la Oficialidá de los topónimos nos sos conceyos.
La web de Renfe respeta los topónimos castellanos, catalanes, gallegos y vascos, alcontrándose la información disponible nestos idiomas y tamién en dellos idiomes europeos.
Esta situación, sacada a la lluz por un usuariu que pidió a RENFE a travies de twitter la subsanación del erru que suponía la toponimia n’español, ye una amuesa más de les consecuencies de la falta d’oficialidá de la nuesa llingua y de la inutilidá d’una Llei d’Usu y Promoción que naide tien en cuenta -remembremos que nella se recueye la obligatoriedá d’usu de los topónimos oficiales reconocios na so forma tradicional-. Tamién dexa bien claro’l posicionamientu de la empresa de tresporte no que cinca a la llingua y la so falta de respetu al pueblu asturianu.
Llucía F. Marqués
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
1 Comment Already