-
- Bonos díes, Ermelinda,
- Disculpa… ¿Qué quiere decir bonos? ¿del estado? ¿Esto es una pescadería o un banco?
- Bonos ye buenos, Erme, como tolos díes. ¿Qué quier vusté güei?
- Perdona, pero no te entiendo. ¿Qué me dices de un buey?
- Que qué vas comprar ¿Unos hombrinos?
- Vaya, no me sonrojes, los hombres no es que no me gusten, pero no los compro al peso. Mejor ponme unos jurelillos y un par de caballas.
- Les xardes vienen mui fresques, van prestate.
- Requiero traducción, si no le importa. Es que no le entiendo.
- ¿Qué te pasa a ti?
- A mí no, a ti, que yo soy muy de Zamora y se hablar bien, pero tú, que si bonos, que si buey, que si hombrecitos… a mi me hablas español o si no, me lo traduces. Como en el parlamento, a ver si voy a ser yo menos que los diputados.
- Mira tú la babaya esta, volviósenos fata…¡vete rascar la fañagüeta, faltosa!
- ¡¡¡¡Sin ofender!!!! ¡babaya seráslo tú!
- Coime, eso entendístelo.
Coñes aparte, la nueva ocurrencia del PSOE, avalada polos votos d’IX implica que los diputaos asturianos nun van poder dirixise na sala namás n’asturianu: la Xunta Xeneral decidió que si dalgún de los diputaos castellanofalantes espresa que nun entendió daqué, l’orador van tener qu’ufiertar la torna y resolveyos les duldes n’español.
Según el reglamentu, va ser el presidente de la sala quien decida cuando ye pertinente la demanda de pasar al castellán.
Nun queda claro si les esclariaciones van ser sobre la marcha, interrumpiendo la intervención -na llinia la conversación de la pescadera cola señora de Zamora- o si los diputaos con dificultades llingüístiques y aparentemente cognitives fadrán un llistáu pa ser esclariáu al final, en versión glosariu. Lo más problable ye que de fechu la midía implique la repetición de les intervenciones n’español. Otra posibilidá, mui factible, ye que se descafeine l’asturianu “pa facelu comprensible”, faciéndolu una parodia castellanizada de si mesmu. En cualisquier casu ye almirable la capacidá contorsionista del gobiernu d’Asturies pa torgar l’usu del asturianu mientres se pon cara de que se permite y sofita, mui na llinia del conceutu “oficialidá amable”.
La solución al conflictu, sabémoslo toos, pasa pola oficialidá ya’l reconocimiento de los drechos llingüísticos de los asturianos. Tolo demás ye tomanos el pelo.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.