N’Ast pide desplicaciones a la Conseyería de Cultura pol cambeu del topónimu oficial de La Pola pola versión española “Pola de Lena” na señalización de la estación. La organización de defensa de los drechos llingüísticos aporfia’n que “Ensin Oficialidá nun hai na que facer”
Foi un vecín de la mesma Pola, Hector Torre, quien se decató del cambeu del cartelu y denunció los fechos nes sos redes. La reación nun se fexo esperar y foron munchos los que rebotaron la noticia, un feu precedente de vuelta atrás na normalización de la toponimia oficial asturiana.
La Pola va ser la primer parada asturiana de los trenes d’alta velocidá y paez ser que nun quieren que quienes aporten rápido a Asturies descubran tan pronto los nomes asturianos, asina que se camudó’l cartel, estrenáu va menos d’un añu col topónimu oficial, La Pola, por otru más nuevu col topónimu derogáu, Pola de Lena.
Esti retrocesu llega nun intre nel que Renfe y Adif entamaben a emplegar, por fin, la toponimia oficial na so páxina web y nes pantalles de les estaciones de tren, asina como na cartelería nueva de delles estaciones.
Dende N’Ast piden que se tomen midies pa garantizar el respetu de los topónimos oficiales y nesi sen reclamen desplicaciones a la Conseyería de Cultura, seique son mui coscientes de que la única manera de finar con esta triba de problemes ye oficializando l’asturianu, con toles consecuencies.
Alberto Rodríguez
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.