La música que patrocinará la sidra asturiana no tendrá nada que ver con Asturies. Ni con la sidra. Ni es la que más ha gustado en las votaciones abiertas a través de las redes. Una serie de sinsentidos que, cuando menos dan que pensar
Sorpresa ante la proclamación del grupo gijonés Sylvain Woolf, con esu canción Burst Into Flames, (estallar en llamas) como ganador de la primera edición del concurso de bandas Sidra de Asturies Sound, convocado por el Consejo Regulador de la Denominación de Origen Sidre d’Asturies. El concurso busca apoyar la música asturiana y promocionar la sidra entre el público juvenil.
El ganador, de acuerdo al jurado presidido por el segundo cantante del grupo pop español “el Sueño de Morfeo”, David Feito, es una canción en ingles, posicionado en el décimo puesto en las votaciones, de temática ajena a la sidra y sin ningún vínculo con Asturies.
Burst into flame no era uno de los favoritos. De hecho, al contrario de las declaraciones del Consejo Regulador de la DOP Sidre d’Asturies, que atribuye «cerca de 20.000 votos» a la canción, en la página de las votaciones al concurso puede comprobarse que estaba en el puesto 10 de los 38 presentados, con 836 votos, casi tres mil menos que la favorita, de Lluis Nuñez y los Folganzanes, y muy por debajo de la propuesta de Spanta la Xente, con 3.244 votos.
En su composición, al contrario que en las más votadas, no aparece ninguna referencia a Asturies y mucho menos a la sidra, no aparecen instrumentos tradicionales asturianos y, a lo más llamativo del asunto, no está cantada en asturiano, sino en inglés.
Todo ello genera un hondo malestar tanto entre los músicos de raíz asturiana comu en el entorno sidrero, que no comprende comu esta pieza musical puede representar ña realidad de la sidra y la cultura asturiana.
En las redes son ya muchos quienes no dudan en calificar esta decisión como una muestra más del “cosmopaletismo vergonzoso” , haciendo notar que nadie imaginaría que Euskadi promocione la sagardoa en otro idioma que el euskera. “El mundo de la sidra habla en asturiano. Excepto snobs y acomplejados, que haberlos haylos”
Llucía F. Marqués
Esta obra está licenciada bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.