Danone se sube al carro del asturiano

  • 15 enero, 2020

Mc. Donalds, la cerveza Bock, Netflix o Ikea son algunas de las multinacionales que apuestan por la utilización del asturiano en sus campañas publicitarias

Hablar a una persona en su lengua materna hace que el mensaje llegue más hondo que en cualquier otra, conectando más directamente con los consumidores y alcanzando mejores resultados. Además, tratándose de leche, jugar la baza de la asturianía es asegurarse una percepción de calidad extra.

Los responsables publicitarios de Danone lo saben y en una jugada magistral adelantan a la Central Lechera Asturiana por la diestra con su nueva campaña «Con lleche fresca de 50 granxes familiares asturianes». Verdad es que les falla el neutro materia («leche fresco») y que nada más es una frase, -en el resto no respetan ni la toponimia- pero es la frase principal, en grande, apostando sin rodeos por la utilización del asturiano.

La primer gran empresa en utilizar el asturiano fue Decathlon, con sus carteles de «Afayaivos» y las pegatinas de «espero que te preste» pero lo que tuvo especial renombre fueron los carteles de «FAME» que hicieron a muchos anhelar una hamburguesa, mensaje que, en versión diglósica, aprovechó KFC con su «si tienes fame fame: pollo pollo». Vino después el «Beber pa creyer»que consiguió con esa sola campaña centrar la atención en una marca hasta entonces poco conocida, Bock, y los carteles de «Esta noche orbaya, quédate con Kevin en casa», animando a ver Netflix. Con mayor o menor acierto, en Ikea son continuos los guiños al asturiano, ofreciendo unos «churrinos» o diciendo que «les presta» vernos -aprovechas la ocasión para ofrecer el necesario asesoramiento lingüístico a Ikea, la intención ya la tienen- .

Por contra, las empresas asturianas que usan nuestra lengua tienden a ser escasas -se me viene a la cabeza una campaña de agua de Cuevas, varias de cervezas artesanales y alguna en versión bilingüe de la DOP-. Son principalmente empresas grandes, de nivel internacional, con un alto presupuesto publicitario y gabinetes de expertos diseñando sus campañas, quienes se percatar del filón publicitario de hablar a la gente en su lengua, poniendo de paso de relieve el provincianismo de las empresas asturianas, incapaces de pasar por encima de sus complejos -fijados en la era franquista- ni siquiera por su beneficio.

Llucía F. Marqués


Esta obra está licenciada bajo una Licencia Creative Commons Atribución 4.0 Internacional.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies. ACEPTAR

Aviso de cookies